© Reuters

Plus de pubs néerlandophones que francophones dans les gares bruxelloises

Alors que la majorité de la population bruxelloise est francophone, on trouve plus de publicités néerlandophones que francophones dans les gares de Bruxelles, a constaté Sofie Thielemans, une étudiante de l’université d’Anvers.

Sur 162 affiches analysées, 53 étaient en néerlandais, 43 en français, 43 en anglais et 23 dans une autre langue. « Dans le centre, mais principalement à l’est, on constate une surexposition en néerlandais. Dans le nord, le français domine et un équilibre linguistique se remarque dans le sud de la ville », explique l’étudiante. Selon l’étude, le choix d’une langue s’explique en partie par la promotion du produit. Les affiches pour les expositions sont les seules où le français domine. Pour les voitures et services dans les gares, le néerlandais est plus présent. Enfin, l’anglais est le plus populaire pour les domaines culturels. L’équilibre linguistique prévaut dans les autres produits. Par ailleurs, si une publicité est traduite du néerlandais vers le français, il n’est pas souvent tenu compte des règles linguistiques propres aux deux langues. Ainsi, 65% des textes sont traduits littéralement sans effort d’adaptation.

Avec Belga

Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici

Contenu partenaire