Les émotions sont universelles, mais certaines se cachent derrière des termes intraduisibles en français. Voyage à travers des sensations exotiques pour un moment de poésie.
Tim Lomas de l’University of East London s’est mis en tête de récolter, à travers le monde, les nombreuses saveurs que peuvent prendre un sentiment et les différents termes qui le décrivent. Il existe en effet des mots qui sont pratiquement intraduisibles, car il évoque une émotion si particulière et si spécifique qu’on ne peut que l’évoquer, l’expliquer, mais pas le nommé.
Lire aussi : Huit astuces étranges pour être heureux
Lomas pense que se familiariser avec ces mots pourrait changer notre façon d’être en mettant un nom sur des sensations qu’on ignorait avoir jusque-là. C’est ce qu’on appelle la granularité émotionnelle, soit la capacité d’utiliser des mots différents pour décrire spécifiquement une variété d’émotions. Ce concept a été développé par la psychologue américaine Lisa Feldman Barrett et permet, selon elle, d’avoir une expérience du monde, et de soi, plus précise. En mettant en quelque sorte le doigt dessus, en nommant certaines émotions, on serait plus conscient de les éprouver et donc d’y faire face ou d’en profiter.
Il a déjà rassemblé une centaine de ces termes. En voici quelques-uns.
Tarab (Arabe) : une sensation d’extase ou d’enchantement induite par la musique
Wai-wai (Japonais) : le bruit des enfants qui jouent
Shinrin-yoku (Japonais) : La relaxation obtenue après s’être imprégné dans/de la forêt
Gigil (Tagalog) : l’irrépressible envie de pincer ou de presser quelqu’un parce qu’on l’aime et le chéri
Sólarfrí (Icelandais ) : la joie inattendue d’employés qui peuvent quitter le bureau pour profiter du soleil
Yuan bei (Chinois ): l’impression d’un accomplissement parfait
Iktsuarpok (Inuit): l’anticipation que l’on ressent lorsqu’on attend quelqu’un
Mepak (Serbe): le plaisir obtenu par des joies simples
Tyvsmake (Norvegien ): Le fait de manger un petit bout quand on cuisine et que personne ne nous voit
Waldeinsamkeit (Allemand ): un mystérieux sentiment de solitude lorsqu’on se promène seul dans les bois
Mannvaasanai (Tamoul): l’odeur de la pluie sur un sol sec
Thróisma (Grec): le bruit du vent dans les arbres
Famn (Suédois): l’espace entre deux bras
Gjensynsglede (Norvégien) : la joie de revoir quelqu’un qu’on a plus vu depuis longtemps
Naz (ourdou (Pakistan)): la fierté de savoir que l’amour de l’autre est inconditionnel
Razljubít (Russie): lorsque l’amour s’est envolé
Pole (Swahili): ‘je suis désolée pour ta mauvaise fortune «
Gotong royong (Indonesien): l’entraide, la poursuite collective d’une tache.
Sisu (Finlandais): une détermination extraordinaire face à l’adversité
Dadirri (aborigène): l’acte profond et spirituel que peut être le fait d’écouter quelqu’un avec respect et attention
Sukha (Sanskrit) : une capacité au bonheur malgré les circonstances
Orenda (Huron, peuple indien vivant au Canada) : le pouvoir de l’esprit humain à changer le monde face à des forces aussi puissantes que le destin.
Beaucoup d’autres exemples drôles et poétiques sont à voir sur son site. Il est aussi en perpétuelle évolution et tout le monde peut y contribuer en y envoyant ses suggestions ici.
Lire aussi : Dix mots poétiques et intraduisibles