Démission du pape – De l’importance du latin dans le journalisme

(Belga) La décision de Benoît XVI de démissionner a été donnée en première mondiale par une journaliste de l’agence italienne Ansa, qui a su saisir les paroles cruciales et totalement inattendues du pape alors que celui-ci s’exprimait en latin.

« Notre vaticaniste Giovanna Chirri était en train d’écouter le discours du pape devant le Consistoire », a expliqué à l’AFP le directeur de l’information de l’agence italienne de presse, Luigi Contu. « A un moment, il s’est arrêté de parler du Consistoire. Notre journaliste a compris qu’il disait qu’il était fatigué, que la pression était trop forte et qu’il allait arrêter. » Giovanna Chirri a aussitôt appelé le porte-parole du Vatican, le père Federico Lombardi, pour confirmer ces propos mais n’a pas réussi à le joindre immédiatement. C’est au moment où elle discutait avec sa rédaction-en-chef de l’opportunité de se fier à sa propre connaissance de la langue de Virgile que le père Lombardi l’a rappelée et a confirmé la nouvelle historique. Celle-ci est tombée sur les fils d’Ansa à 11h46, reprise aussitôt par les agences du monde entier. « C’est une revanche de la culture dans la préparation des futurs journalistes », a commenté en souriant Luigi Contu. Félicitée par ses collègues sur les réseaux sociaux, la journaliste a eu le triomphe modeste: « Le latin de Benoît XVI est très facile à comprendre », a-t-elle tweeté. (KAV)

Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici

Contenu partenaire