© Belga

Permis de conduire : l’interprète donnait la réponse…

Le Vif

Dorénavant, les personnes qui, à Bruxelles, présentent les examens théorique et pratique du permis de conduire ne peuvent plus se faire assister que par un interprète qui traduit en anglais ou en allemand l’examen rédigé en français ou en néerlandais.

Vu le grand nombre de langues parlées dans la capitale, la chose irrite le député Bruno De Lille (Groen), d’autant, dit-il, que les frais d’interprète incombent au candidat. La secrétaire d’Etat à la Sécurité routière, Bianca Debaets (CD&V), lui a répondu que la réduction du nombre de langues était une demande des centres d’examens,  » tenus d’organiser dans les deux mois l’examen demandé avec l’assistance d’un interprète, même pour une seule personne parlant une langue rare.  »

Bianca Debaets ne cache pas, par ailleurs, son souci d’exclure toute possibilité de fraude :  » Bien que je ne puisse pas chiffrer l’ampleur du phénomène, il y a des cas où l’interprète donnait la réponse…  »

M. La.

Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici

Contenu partenaire