La défense de Marie Hélène Malmendier avait soulevé un problème de nullité de procédure relatif à des écoutes téléphoniques entre Romain Schreul et sa mère, Marie Hélène Malmendier. Ces conversations avaient été réalisées en dialecte allemand de La Calamine, puis traduites en allemand par des policiers. Ensuite, elles avaient été traduites en français par un traducteur officiel. Dans un arrêt rendu en cours de matinée, la Cour a écarté les demandes de la défense en estimant qu'elles étaient tardives à ce stade de la procédure. Le problème sera solutionné par la présence d'un traducteur spécialiste du dialecte de La Calamine. L'autre incident de procédure, relatif à une infiltration policière, a également été écarté par la Cour qui a ordonné la poursuite des débats. (Belga)

La défense de Marie Hélène Malmendier avait soulevé un problème de nullité de procédure relatif à des écoutes téléphoniques entre Romain Schreul et sa mère, Marie Hélène Malmendier. Ces conversations avaient été réalisées en dialecte allemand de La Calamine, puis traduites en allemand par des policiers. Ensuite, elles avaient été traduites en français par un traducteur officiel. Dans un arrêt rendu en cours de matinée, la Cour a écarté les demandes de la défense en estimant qu'elles étaient tardives à ce stade de la procédure. Le problème sera solutionné par la présence d'un traducteur spécialiste du dialecte de La Calamine. L'autre incident de procédure, relatif à une infiltration policière, a également été écarté par la Cour qui a ordonné la poursuite des débats. (Belga)