Le mode d’emploi du vouvoiement pour les anglophones

Caroline Lallemand
Caroline Lallemand Journaliste

Le LA Times s’est penché sur l’emploi du vouvoiement en français et tente d’expliquer ses subtilités à ses lecteurs anglophones à l’aide d’un graphique rempli d’humour.

« Vous » ou « tu »? Le vouvoiement est un grand casse-tête pour de nombreux anglophones, habitués au seul et unique « you », qu’ils s’adressent à leur patron ou à un ami. Pour les aider dans son utilisation correcte, le LA Times a publié un graphique rempli d’humour (oui, on peut dire « tu » à Dieu mais pas à un enfant, s’il est prince) dans lequel il explique cette particularité de la langue française, appliquée à différents contextes.

Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici

Contenu partenaire